Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
michoD Général de corps d'armée

Inscrit le: 16 Mar 2016 Messages: 260 Localisation: CHILE
|
Posté le: Mar Sep 27, 2016 1:18 pm Sujet du message: version Anglaise ou espagnole |
|
|
Bonjour Herve ,
j´'ai acheté Blitzkrieg V3 il y a quelques mois.
Et je commetce petiti a petit a faire des interesses dans notre club situé en Santiago du Chili .
On m'a demandé a plusieurs reprise si il existe une version espagnole ou anglaise.
Avant de me lancer dans une campagne de traduction je voudrais savoir si une version espagnole ou anglaise a des chances de voir le jour.
cordialement. |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
thefilouman Général de brigade

Inscrit le: 27 Jan 2013 Messages: 187 Localisation: 91/ Saint Michel sur Orge.
|
Posté le: Ven Sep 30, 2016 7:26 am Sujet du message: |
|
|
Envoie lui un mp ça sera plus rapide  _________________ A la différence de l'Homme, le lézard est capable de sacrifier sa queue pour survivre. |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
dynamo59 Maréchal


Inscrit le: 26 Mai 2009 Messages: 2017 Localisation: Dunkerque
|
Posté le: Ven Sep 30, 2016 8:01 am Sujet du message: |
|
|
Avec quelques amis grand-bretons, nous avions fait la traduc de la V2 ui est restée dans un tiroir...
Peut-être qu'avec AdG traduit en Anglais subsiste un espoir.. L'avenir le dira.. |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Tassin Maréchal


Inscrit le: 10 Avr 2007 Messages: 1302 Localisation: Dijon
|
Posté le: Ven Sep 30, 2016 10:06 pm Sujet du message: |
|
|
Un lointain camarade de jeu, on aimerait vraiment pouvoir t'aider :/
Blitzkrieg à la conquête du monde ! La Bible a été traduite dans 6900 langues d'après les linguistes !! Aleï Hervé, tu as encore du taf  _________________ Tu parles, le canon. Je sais même pas comment il marche le canon. |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Demarkation Maréchal

Inscrit le: 26 Mai 2008 Messages: 2173 Localisation: Oise
|
Posté le: Sam Oct 01, 2016 1:06 am Sujet du message: |
|
|
dynamo59 a écrit: |
Avec quelques amis grand-bretons, nous avions fait la traduc de la V2 ui est restée dans un tiroir... |
Même si ce n'est pas la V3, c'est mieux que rien pour des gens qui ne lisent pas le français...
Hervé ne verrait peut-être pas d'inconvénient majeur à ce que cette ancienne version tombe "dans le domaine public", au bénéfice de la diffusion de la règle dans le monde
Quitte à rendre payantes les modifications de la V2 à la V3 en langue anglaise par le biais d'un pdf. achetable en ligne
Ne nagerions-nous pas un peu en pleine franchouillardise sur ce coup-lÃ
Il y a des gens à l'autre bout du monde qui nous font l'honneur de s'intéresser à une règle purement franco-française, et nous les inviterions à aller brûler un cierge à Lisieux  _________________ "Ma droite est tournée, ma gauche est menacée, mon centre est enfoncé, la situation est excellente, j'attaque !" |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
michoD Général de corps d'armée

Inscrit le: 16 Mar 2016 Messages: 260 Localisation: CHILE
|
Posté le: Dim Oct 02, 2016 5:16 pm Sujet du message: |
|
|
Herve m'avait informé il y a qqe mois qu'il essayait de diffuser une versión espagnol a través Painting War , sauf erreur ...mais depuis plus de nouvelles.
je vois que les joueurs qui on jeté a la poubelle leurs regle de FOW sont dans ll'attente d'une regle a la meme echelle , jouable avec les fig de 15 mm (sur leurs etagere).
le wargame dans les pays hispano est tres developpé , j'ai eu la surprise de rencontrer des joueurs qui ont traduit En pointe Toujours , Jours de gloire ... c'est dire. |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Demarkation Maréchal

Inscrit le: 26 Mai 2008 Messages: 2173 Localisation: Oise
|
Posté le: Dim Oct 02, 2016 5:29 pm Sujet du message: |
|
|
michoD a écrit: |
Herve m'avait informé il y a qqe mois qu'il essayait de diffuser une versión espagnol a través Painting War , sauf erreur ...mais depuis plus de nouvelles. |
Hervé est certainement trop investi à droite et à gauche pour s'atteler à ce projet, mais il ne faudrait pas que cela empêche d'autres de le faire (comme la traduction anglaise de la V2 qui reste...dans un tiroir)
michoD a écrit: |
je vois que les joueurs qui on jeté a la poubelle leurs regle de FOW sont dans ll'attente d'une regle a la meme echelle , jouable avec les fig de 15 mm (sur leurs etagere) |
Ce qui ne m'étonne pas, FOW étant une règle avec beaucoup de cotés attractifs, mais qui peut lasser des joueurs en recherche de quelque chose de plus "sérieux" tout en restant jouable (= Blitzkrieg)
michoD a écrit: |
le wargame dans les pays hispano est tres developpé. j'ai eu la surprise de rencontrer des joueurs qui ont traduit En pointe Toujours , Jours de gloire ... c'est dire |
Bravo à eux, c'est une belle reconnaissance pour les "équipes" de Vae Victis.
Il est dommage que nous restions, en France, dans une espèce de "colonie mentale" du monde anglo-saxon en terme d'Histoire Militaire et de jeux d'Histoire (j'ai failli dire "wargame" ) alors que nous comptons de très belles réussites dans ce domaine  _________________ "Ma droite est tournée, ma gauche est menacée, mon centre est enfoncé, la situation est excellente, j'attaque !" |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
hcaille Administrateur


Inscrit le: 05 Fév 2007 Messages: 1167 Localisation: Brignais
|
Posté le: Jeu Oct 13, 2016 9:37 am Sujet du message: |
|
|
Conçernant la traduction de la règle, je n'ai pas eu de retour de Breaking Wars aussi je ne pense pas qu'ils soient interressés par la traduction en Espagnol.
Je ne m'engagerai pas dans la traduction anglaise car c'est un travail très important et je n'aurrai pas le temps.
Si des joueurs sont interressés, ils peuvent effectuer la traduction. |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Demarkation Maréchal

Inscrit le: 26 Mai 2008 Messages: 2173 Localisation: Oise
|
Posté le: Jeu Oct 13, 2016 4:41 pm Sujet du message: |
|
|
hcaille a écrit: |
Conçernant la traduction de la règle, je n'ai pas eu de retour de Breaking Wars aussi je ne pense pas qu'ils soient interressés par la traduction en Espagnol.
Je ne m'engagerai pas dans la traduction anglaise car c'est un travail très important et je n'aurrai pas le temps.
Si des joueurs sont interressés, ils peuvent effectuer la traduction. |
Merci pour ton retour Hervé
D'après Dynamo59, la traduction de la V2 est faite...mais elle est restée dans un tiroir...
Il y a peut-être quelque chose à faire pour une "mise à jour" sur la V3 qui ne nécessite pas un travail de ré-écriture complet ? _________________ "Ma droite est tournée, ma gauche est menacée, mon centre est enfoncé, la situation est excellente, j'attaque !" |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
dynamo59 Maréchal


Inscrit le: 26 Mai 2009 Messages: 2017 Localisation: Dunkerque
|
Posté le: Mer Oct 19, 2016 6:38 am Sujet du message: |
|
|
J'ai attaqué la V3 à la petite semaine pour des amis d'outre manche qui s'en étaient inquiétés.. Ca avance très lentement..
parceque:
- je fais cela en plus du reste
- je suis sur celle de CoC de chez Two Fat Lardies, et là , ils payent... |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Demarkation Maréchal

Inscrit le: 26 Mai 2008 Messages: 2173 Localisation: Oise
|
Posté le: Mer Oct 19, 2016 11:06 am Sujet du message: |
|
|
Blitzkrieg dispose d'un vrai potentiel commercial, à mon humble avis, et la V3 est très "mûre" comme cela a été dit ailleurs
Quand on manque de cash pour payer une traduction, une solution intéressante est le paiement de royalties.
Ceci dit, il est vrai qu'il faut déjà avoir envie de vendre quelque chose...
Cette situation est un cas d'école intéressant, je trouve  _________________ "Ma droite est tournée, ma gauche est menacée, mon centre est enfoncé, la situation est excellente, j'attaque !" |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
|